Monteiro Lobato Tradutor

Autores/as

  • Maria Augusta Hermengarda Wurthmann Ribeiro UNESP - Campus de Rio Claro - IB - Departamento de Educação
  • Augustinho Aparecido Martins UNESP - Campus de Rio Claro - IB - Departamento de Educação

Palabras clave:

Monteiro Lobato, tradução, literatura infantil, Branca de Neve, contos de fadas.

Resumen

E o relato de uma pesquisa bibliográfica sobre as traduções do Conto Branca de Neve dos Irmãos Grimm, realizadas por Monteiro Lobato e Tatiana Belinky. Enfoca a importância da tradução de contos infantis no começo do século vinte e de Monteiro Lobato nesse exercício. Realizamos uma análise comparativa das traduções com base em referenciais teóricos sobre tradução. Abordamos também o uso dessas traduções como importante ferramenta pedagógica.

Biografía del autor/a

Maria Augusta Hermengarda Wurthmann Ribeiro, UNESP - Campus de Rio Claro - IB - Departamento de Educação

Departamento de Educação

Augustinho Aparecido Martins, UNESP - Campus de Rio Claro - IB - Departamento de Educação

Licenciado em Pedagogia pela UNESP - Campus de Rio Claro

Publicado

2008-04-28

Cómo citar

RIBEIRO, M. A. H. W.; MARTINS, A. A. Monteiro Lobato Tradutor. Educação: Teoria e Prática, [S. l.], v. 1, n. 1, p. 56, 2008. Disponível em: https://www.periodicos.rc.biblioteca.unesp.br/index.php/educacao/article/view/1145. Acesso em: 22 nov. 2024.

Número

Sección

Relatos de pesquisa

Artículos más leídos del mismo autor/a

Artículos similares

También puede {advancedSearchLink} para este artículo.